Translate

domingo, 5 de agosto de 2012

A la hora de las musas


Puedo ir a dormir temprano
y no lucir ojeras...

La noche  y su silencio
son cómplices
de mi voracidad
por la lectura.

Pasé de Dolina
a Pedro Mairal
y uno, no abandona
el barco
cuando sale
al mar de las palabras.

Pocos perros vagabundos
se escuchan
en el pesado silencio
de este cuatro de marzo
a la hora de las musas.

Cada uno es feliz a su manera
y hoy, yo lo he sido.


Texto: María Evelia Pérez Nicotra
De: 'Alguna vez, la vida' - 4.03.2008
Imagen: WEB

Publicado en ABALORIOS POETICOS: D. 05.08.2012 - 7:00 am

I can go to bed early

and not look dark circles ...



The night and its silence

are complicit

my greed

for reading.



I went from Dolina

Peter Mairal

and one does not abandon

the boat

when it leaves

the sea of words.



A few stray dogs

are heard

in the heavy silence

This March 4

when the muses.



Everyone is happy in his own way

and today, I have been.





Text: Mary Nicotra Evelia Perez

From: "Sometimes, life '- 04/03/2008

Image: WEB



Posted in Poetical BEADS: D. 05.08.2012 - 7:00 am


No hay comentarios:

Publicar un comentario